Si  riportano  qui di seguito rispettivamente in lingua inglese e
francese,  con  traduzione  non ufficiale in lingua italiana il testo
degli  emendamenti all'allegato 1, appendice 4, dell'accordo relativo
ai  trasporti  internazionali  di  derrate  deteriorabili ed ai mezzi
speciali  da usare per tali trasporti (ATP), con allegati, concluso a
Ginevra il 1o settembre 1970.
    I  sunnominati  emendamenti,  di cui si riporta qui di seguito il
testo,  sono  entrati in vigore rispettivamente l'11 febbraio 2001 ed
il  27 aprile  2001,  secondo  le  procedure  previste  dall'art.  18
dell'accordo  sopra  menzionato, la cui ratifica e' stata autorizzata
con legge 2 maggio 1977, n. 264, pubblicata nel supplemento ordinario
n. 152 del 6 giugno 1977;

EMENDAMENTO  ALL'ALLEGATO  I,  APPENDICE  4 DELL'ACCORDO A.T.P., ATTO
                 C.N. 563, TREATIES-3 DELLA ECE-ONU.

                  Amendment to annex 1, appendix 4
    Annex 1, Appendix 4, first paragraph read:
      "The distinguishing marks prescribed in Appendix 1, paragraph 5
to  this Annex shall consist of capital Latin letters in dark blue on
a  white  ground.  The height of the letters shall be at least 100 mm
for the classification marks and at least 50 mm for the expiry dates.
      The  classification  and expiry marks shall at least be affixed
extemally on both sides in the upper corners near the front.
      The marks shall be as follows".

                      TRADUZIONE NON UFFICIALE

               Emendamento all'allegato 1, appendice 4
    L'allegato 1, appendice 4, primo paragrafo si legge:
      "Le   sigle  di  riconoscimento,  prescritte  nel  paragrafo  5
dell'appendice  1  del  presente  allegato  sono formate da lettere a
carattere  stampatello in colore blu scuro su fondo bianco. L'altezza
delle  lettere  dovra'  essere  di  almeno  100  mm  per  i  dati  di
classificazione e di almeno 50 mm per le date di scadenza.
      Le sigle relative alla classificazione ed alla scadenza saranno
apposte  esternamente,  agli  angoli  superiori  vicino  alla  faccia
anteriore, su entrambi i lati. Esse sono le seguenti".

EMENDAMENTO  ALL'ALLEGATO  1,  APPENDICE  4 DELL'ACCORDO A.T.P., ATTO
           C.N. 1001.2000, TREATS 4 DELLA E.C.E. - O.N.U.

                  Amendment to annex 1, appendix 4
    L'avant-demier paragraphe de l'appendice 4 de l'annexe 1 de l'ATP
doit etre modifie' comme suit:
      Si  l'engin est dote' d'un dispositif thermique amovible ou non
autonome  et  dans  les  cas  ou' le dispositif thermique compone des
conditions   particulieres   d'utilisation,   la   ou   les   marques
d'identification  seront completees par la lettre X, par exemple dans
les cas suivants:
1. Pour un engin refrigerant:
    Lorsque  les  plaques  eutectiques  doivent etre placees dans une
autre enceinte pour etre congelees.
2. Pour un engin frigorifique.
2.1  Lorsque  le  moteur  d'entrainement  du compresseur est celui du
vehicule.
2.2  Lorsque  le  groupe  frigorifique  lui-meme  ou une partie de ce
groupe est amovible, ce qui empecherait son fonctionnement.

                      TRADUZIONE NON UFFICIALE

    L'allegato 1, appendice 4, penultimo paragrafo e' modificato come
segue:
      "Se  il  veicolo  e'  dotato  di  dispositivo termico amovibile
oppure non autonomo e nel caso in cui il dispositivo termico comporti
particolari  condizioni  d'uso,  il marchio o i marchi identificativi
verranno completati con la lettera X, ad esempio nei seguenti casi:
1. Nel caso di un veicolo refrigerante:
    Quando  le  piastre  eutettiche  devono  essere poste in un altro
ambiente per essere congelate.
2. Nel caso di un veicolo frigorifero:
2.1 Quando il motore del compressore e' lo stesso del veicolo.
2.2 Quando lo stesso gruppo frigorifero o una parte di tale gruppo e'
amovibile, la quale cosa impedirebbe il suo funzionamento".