Nel comunicato citato in epigrafe, alla pag. 59 della sopracitata Gazzetta Ufficiale, nell'enunciato riferentesi alla Dichiarazione italiana, lettera "E) Declaration relative a' l'article 32, par. 2", alla riga prima, tra le parole "Convention" e "ne pourront" si leggano le seguenti parole: "les informations ou e'le'ments de preuves fournis par l'Italie en vertu du pre'sent chapitre,". Per chiarezza e completezza di informazione si riportano qui di seguito, per intero, il testo delle dichiarazioni formulate dall'Italia, in lingua inglese e francese, nonche' il testo delle dichiarazioni e riserve formulate dalla Bulgaria all'atto della sua ratifica in data 1 giugno 1993: Reservations and Declarations Re'serves et De'clarations ITALY Declarations made at the of deposit of the instrument of ratification, on 20 January 1994 - Or. Fr. Declarations A. Declaration concerning Article 6, paragraph 4: Under the terms of article 6, paragraph 4, of the Convention, the Italian Republic declares that paragraph 1 of this article applies only to predicate offences which constitute "delitti" under Italian law, excluding "delitti" which are not deliberate. B. Declaration concerning Article 21, paragraph 2: Under the terms of article 21, paragraph 2, of the Convention, the Italian Republic declares that the procedures set out in parts a. and b. of this paragraph concerning the transmission and serving of judicial documents to persons affected by provisional measures and confiscation shall be allowed in respect of persons on Italian territory only when, in its relations with the other Party, they are provided for under Italian legislation or in the international agreements which generally govern mutual assistance in criminal matters. C. Declaration concerning Article 23, paragraph 2: Under the terms of article 23, paragraph 2, of the Convention, the Italian Republic declares that the central authority designated in pursuance of paragraph 1 of this article is the Minister of Justice and that all correspondence should therefore be addressed to: Ministero di Grazia e Giustizia, Direzione Generale degli Affari Penali, Via Arenula 70, 00186 Rome. D. Declaration concerning Article 25, paragraph 3: Under the terms of article 25, paragraph 3, of the Convention, the Italian Republic declares that it reserves the right to require that requests made to it and documents supporting such requests be accompanied by a translation into Italian or into one of the official languages of the Council of Europe. E. Declaration concerning Article 32, paragraph 2: Under the terms of article 32, paragraph 2, of the Convention, the information or evidence provided by Italy under this chapter may not, without its prior consent, be used or transmitted by the authorities of the requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request. ITALIE Declarations faites lors du depot de l'instrument de ratification, le 20 janvier 1994 - Or. fr. Declarations A. De'claration relative a' l'article 6, paragraphe 4: Au sens du paragraphe 4 de l'article 6 de la Convention, la Republique italienne declare que le paragraphe 1 de cet article s'applique seulement aux infractions principales ("predicate offences") qui constituent, au sens de la loi italienne, des "delitti" a' l'exclusion des "delitti" non intentionnels. B. Declaration relative a' l'article 21, paragraphe 2: Au sens du paragraphe 2 de l'article 21 de la Convention, la Republique italienne declare que les procedures prevues aux alineas a. et b. de ce meme paragraphe, relatives a' la transmission et a' la notification de documents judiciaires a' des personnes concernees par des mesures provisoires et de confiscation et qui se trouvent sur le territoire italien, ne sont cosenties que dans les cas ou', dans ses relations avec l'autre Etat, elles sont prevues par les dispositions de la loi italienne ou par les accords internationaux qui regissent en general l'assistance judiciaire re'ciproque en matie're pe'nale. C. De'claration relative a' l'article 23, paragraphe 2: Au sens du paragraphe 2 de l'article 23 de la Convention, la Republique italienne declare que l'Autorite' centrale designee selon le paragraphe 1 de ce meme article est le Ministre de la Justice et que toutes les communications pourront donc etre adressees a' "Ministero di Grazia e Giustizia, Direzione Generale degli Aggari Penali, Via Arenula 70, 00186 Roma". D. Declaration relative a' l'article 25, paragraphe 3: Au sens du paragraphe 3 de l'article 25 de la Convention, la Republique italienne declare quelle se reserve le droit d'exiger que les demandes dont elle est saisie ainsi que les pieces a' l'appui des memes soient accompagnees d'une traduction en langue italienne ou dans l'une des langues officielles du Conseil de l'Europe. E. De'claration relative a' l'article 32, paragraphe 2: Au sens du paragraphe 2 de l'article 32 de la Convention, les informations au elements de preuves fournis par l'Italie en vertu du pre'sent chapitre, ne pourront, sans son consentement pre'alable, etre utilises ou transmis par les autorites de la Partie requerante a' des fins d'investigations ou de procedures autres que celles precisees dans la demande. BULGARIE Reserves et Declaration consignees dans l'instrument de ratification, depose' le 1er juin 1993 - Or. angl. Re'serves 1. Conformement a' l'article 14, paragraphe 3, de la Convention, la Republique de Bulgarie declare que les dispositions de l'Article 14, paragraphe 2, ne s'appliquent que sous reserve de ses principes constitutionnels et des concepts fondamentaux de son systeme juridique. 2. Conformement a' l'article 25, paragraphe 3, de la Convention, la Republique de Bulgarie declare que, dans chaque cas particulier, elle exigera que les demandes et pieces annexes qui lui sont transmises en application de l'Article 25, paragraphe11er, soient accompagnees d'une traduction en bulgare ou dans l'une des langues officielles du Conseil de l'Europe qu'elle indiquera. 3. Conformement a' l'article 32, paragraphe 2, de la Convention, la Republique de Bulgarie declare que les informations ou elements de preuve fournis par elle en vertu du chapitre III de la Convention ne pourront, sans le consentement prealable des autorites bulgares competentes, etre utilises ou transmis par la Partie requerante a' des fins d'investigations ou de porcedures autres que celles precisees dans la demande. De'claration En ce qui concerne l'application de l'article 15 de la Convention, la Republique de Bulgarie declare quelle compte conclure des accords de reciprocite' prevoyant la restitution de biens sur lesquels elle peut revendiquer des droits et que ont ete' confisques par une Partie a' la Convention. BULGARIA Reservations and Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 1 June 1993 - Or. Engl. Reservations 1. In accordance with article 14, paragraph 3 of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that the provisions of article 14, paragraph 2 shall apply only subject to its constitutional principles and the basic concepts of its legal system. 2. In accordance with article 25, paragraph 3 of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that, for each individual case, it will require requests and supporting documents sent to it pursuant to article 25, paragraph 1 to be accompanied by a translation into Bulgarian or into such one of the official languages of the Council of Europe as it shall indicate. 3. In accordance with article 32, paragraph 2 of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that information or evidence provided by it under chapter III of the Convention may not, without the prior consent of the competent Bulgarian authorities, be used or transmitted by the requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request. Declaration The Republic of Bulgaria declares, with regard to the application of article 15 of the Convention, that it proposes to conclude reciprocal agreements whereby property to which it may have a claim and which has been confiscated by a Party to the Convention will be returned.